ارزیابی کیفی وضعیت اجرای دوره کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
- author مهدیه تربتی نژاد
- adviser مسعود خوش سلیقه خلیل قاضی زاده
- publication year 1392
abstract
در پژوهش حاضر به بررسی دیدگاه های(رضایت و نارضایتی) دانشجویان فارغ التحصیل رشته کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی به منظوز کشف نقاط ضعف و قوت برنامه در دانشگاههای ایران پرداخته شده است. این پژوهش شامل دو فاز تحقیق می باشد، فاز اول: که با استفاده از مصاحبه های باز پاسخ و بسته پاسخ از 20 دانشجوی فارغ التحصیل و یا دانشجویانی که حداقل واحدهای تئوری خود را به اتمام رسانیده باشند، انجام گرفته است. فاز دوم: که از طریق مصاحبه های باز پاسخ و بسته پاسخ از 8 استاد برجسته که در این رشته تدریس می نمایند انجام گرفته است. در نهایت، تحلیل داده ها از طریق مدل ارزیابی سیپ که شمال بعد زمینه، درونداد، فرآیند و فرآورده می باشد صورت گرفته که توسط استافل بیم در سال 1971 میلادی برای ارزیابی دیدگاه های دانشجویان و مدرسان بکار می برده است. نتایج تحقیق نشان داد که این برنامه تا حدودی به اهدافش نزدیک بوده است. همچنین، نتایج حاکی از آن بود که با ایجاد برخی تغییرات در این برنامه تحصیلی، به بهبود آن کمک خواهد شد. حوزه هایی که دانشجویان ابراز نارضایتی کردندشمال عنوان یا نام رشته، برخی دروسی که اکنون تدریس می شوند، عدم آگاهی کافی دانشجویان درباره ی این رشته قبل از ورود به این مقطع، نبود ضمانت شغلی پس از فارغ التحصیلی و در نهایت عدم رصایت از اساتید راهنما در راهنمایی و تکمیل پایان نامه.
similar resources
بررسی و ارزشیابی کمی دوره کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی در ایران
چکیده: هدف از انجام این تحقیق بررسی و ارزیابی دوره کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی می باشد. با وجود اینکه حدودا هشت سال از تشکیل این دوره می گذرد اما از ابتدای تشکیل هیچ نوع ارزیابی از این رشته انجام نشده است. به منظور انجام ارزشیابی حاضر، بعد از مطالعه بیش از 30 مدل ارزشیابی ابتدا مدل 2002) CIPP (Stufflebeam, که برای این تحقیق مناسبتر از بقیه مدلها بود انتخاب شد و سوالات تحقیق ب...
full textبررسی برنامه درسی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاههای برجسته آسیا
هدف از پژوهش حاضر تحلیل کیفی-تطبیقی اهداف، محتوا، ساختار دروس، و تعداد واحدهای برنامهدرسی دوره کارشناسیارشد مترجمی زبان انگلیسی در ایران با چند دانشگاه برجسته کشورهای آسیایی است. برای دستیابی به این هدف برنامه درسی نه دانشگاه برجسته آسیایی مورد مطالعه قرار گرفت.در این پژوهش برنامهدرسی دوره مذکور با پنج معیار: 1.عنوان دوره کارشناسیارشد، 2. تعداد واحد ها و طول دوره، 3. ساختار دروس: اجباری و ...
full textارزیابی برنامه درسی مقطع کارشناسی وکارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه اصفهان
برنامه درسی به نقشه ای مدون اطلاق می شود که در آن، آنچه را که دانشجویان باید در یک دوره آموزشی فرا بگیرند و یا تمام واحد های درسی مورد نیاز برای گذراندن آن دوره آموزشی، همچنین سر فصل های درسی، فعالیت های کلاسی، توانایی ها و مهارتهای علمی و فنی مورد انتظار از دانشجویان در پایان دوره و تغییرات مطلوب در جهت گیری ها و گرایش ها در دانشجویان در آن تعیین شده است. جدا از ماهیت تغییر پذیر نیاز های دانشج...
15 صفحه اولکاستی های آموزش ترجمه در دوره ی کارشناسی و کارشناسی ارشد رشته ی مترجمی زبان فرانسه
در عصر حاضر تبادلات و تعاملات فرهنگی افزایش چشمگیری داشته است. گسترش رسانه های جمعی و صنعت چاپ از مهمترین عوامل این افزایش هستند. اما این پیشرفت خود مدیون پدیده ی مهمتری به نام "ترجمه " است. به کمک ترجمه است که جوامع مختلف با زبان ها و فرهنگ های مختلف توانسته اند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند. از این رو در این پژوهش برآنیم تا به بررس برنامه ی آموزشی دانشجویان رشته ی مترجمی (رشته ی مترجمی فرانسه)...
ارزیابی برنامههای درسی رشتة آموزش زبان انگلیسی در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد بر مبنای طبقهبندی بازنگری شدة بلوم
پژوهش حاضر، سرفصلهای دروس رشتة آموزش زبان انگلیسی در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد نظام آموزشی ایران را بر مبنای طبقهبندی بازنگری شدة بلوم بررسی کرده است تا میزان بازنمایی سطوح مختلف این طبقهبندی را در برنامههای درسی تعیین کند. بدین منظور، با استفاده از تحلیل محتوا، بسامد و نسبت اهداف مرتبط با بعد دانش (دانش واقعی، دانش مفهومی، دانش روندی و دانش فراشناختی) و بعد شناختی (به یاد آوردن، فهمید...
full textMy Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023